Пользовательский поиск

Книга Особый курьер. Содержание - 42

Кол-во голосов: 0

— Со льдом? — уточнил бармен.

— Со льдом, если можно.

Пока бармен наполнял бокал, Джек смотрел по сторонам и испытывал необъяснимое беспокойство.

«Все нормально, Джек, все нормально. Все твои враги остались на Бургасе, а в космосе следует бояться только судов корпорации „Маркос“», — успокаивал себя Холланд, однако это давалось с трудом.

Опять же этот второй уиндер, который заходил на швартовку к четвертому сектору.

— Ваша «кола», мистер, — произнес бармен и поставил бокал с пенящимся напитком.

— В зале есть иллюминаторы, из которых видно четвертый сектор? — неожиданно спросил Джек.

— Да, вон те два окна.

Джек расплатился за «колу» и, взяв бокал с собой, пошел к указанным иллюминаторам. Ему не сразу удалось сориентироваться, поскольку он смотрел на причальные секторы с другого места.

Наконец Холланд разобрался, где находится четвертый сектор, и с удивлением обнаружил целых три курьерских уиндера.

«Не многовато ли? — подумал он и залпом допил „колу“. — А может, пока я здесь прохлаждаюсь, мои семена за борт выбрасывают?»

Джек попытался себя успокоить, но воображение рисовало ему картины одну страшнее другой. То весь груз обливают какой-то кислотой, и он, дымясь, превращается в пепел, то неизвестный злоумышленник прокалывает мешки и просовывает в дырки вредных жучков-долгоносиков.

«Ладно, пойду проверю — двести тысяч того стоят», — решил Холланд и, расталкивая людей, направился к выходу.

— Не нужны ли эскорт-услуги, мистер? — неожиданно обратился к нему незнакомый бородач.

— Что еще за услуги? — спросил Джек и строго посмотрел на подозрительного человека.

— Меня зовут Бинго, мистер, и я здесь вроде экскурсовода. «Ванесса» — станция большая, но путаная, а я могу вас водить из одной точки в другую и одновременно рассказывать о местных достопримечательностях или постоянных клиентах.

— А зачем мне о них знать? — продолжая двигаться к выходу, обронил Джек.

— Полицейские и частные детективы всегда очень довольны.

— Но я не полицейский! — Холланд остановился и хотел прогнать надоедливого бородача, однако через секунду передумал.

— Сколько берешь за экскурсию?

— Десятку… — сказал Бинго и, подумав, добавил: — И еще немного выпивки.

— Хорошо, пойдем со мной, только показывать мне будешь не достопримечательности, а новых, незнакомых тебе людей. Понял?

— Как не понять, мистер. Извольте.

И оба вышли в галерею.

— Вот эту девку я не знаю Она здесь совсем недавно, — сразу же приступил к исполнению обязанностей Бинго.

— Ты не понял, старик, мне нужно, чтобы ты предупреждал меня о тех людях, которых еще ни разу не видел.

— Ну хорошо, вон тех двух парней с пистолетами я не видел ни разу! — скороговоркой выпалил экскурсовод и прыгнул за столб, а Джек молниеносно выхватил «лилит» и упал на одно колено.

Пули прошли над ним очень низко, а потом он сам открыл ответный огонь.

До стрелявших было не более двадцати метров, и Джеку не составило особого труда уложить по три пули в обе мишени. Нападавшие повалились на пол, но чуть дальше Джек заметил третьего стрелка, а за ним — четвертого. Но, странное дело, этот, четвертый, поднял пистолет и выстрелил в спину третьему.

Джек еще не успел сообразить, кто против кого выступает, когда слева, со стороны входа в зал, появились полицейские.

— Бросай оружие! Лицом вниз! — закричали они.

Холланд не стал сопротивляться и выполнил все, что от него потребовали. Он лег, уткнувшись лбом в холодный пол, а чужие руки стали выворачивать его карманы.

— Ну? Что у него нашли? — прозвучал чей-то начальственный голос, и новые ботинки на толстой подошве остановились в полуметре от головы Джека.

— Да вот, сэр, корпоративная карточка фирмы «Доу-Форс», удостоверение пилота и часы.

— Гусман! Несите сюда носилки — двое еще живы! — крикнули откуда-то спереди, и сразу несколько пар ног затопали по галерее.

Из зала ожидания стали подтягиваться зеваки. Раздраженные голоса полицейских требовали «подать назад» и обещали кому-то дать по голове дубинкой.

— Эй, Бинго! Ну-ка стой! Ты чего-нибудь видел?..

— Нет, господин лейтенант, ничего не видел и ничего не знаю, — залопотал экскурсовод.

«Вот скотина», — подумал Джек и громко, чтобы услышал лейтенант, произнес:

— Все он видел — в двух шагах от меня стоял.

— Ай-яй-яй, Бинго, старый ты врун. Считай, что трое суток холодной ты уже заработал,

— Ну в чем же моя вина, господин лейтенант? Я ведь со всей душой. Ну простите меня, струхнул поначалу — признаю ошибку. Расскажу все как есть.

42

Джек сидел напротив стола лейтенанта Гомера, и его руки стягивали эластичные наручники.

Чуть в стороне возле стены сидел главный свидетель — бородатый Бинго. Он часто моргал глазами и, когда замечал на себе взгляд Холланда, виновато

улыбался.

Слева от Джека стоял полицейский с электрошоковой дубинкой в руках. Он жевал какой-то неизвестный предмет и самодовольно ухмылялся, видимо мечтая о том, чтобы арестованный оказал сопротивление.

Лейтенант Гомер разложил на столе письменные принадлежности, потом пригладил волосы и начал допрос:

— Итак — имя, место работы.

— Джек Холланд, пилот фирмы «Доу-Форс» с Бургаса.

— Эй, Бинго, ты это подтверждаешь? — повернулся лейтенант к главному свидетелю.

— Я этого не знаю, мы познакомились совсем недавно… — пожал плечами экскурсовод и, посмотрев на Джека, подарил ему еще одну виноватую улыбку.

— Ладно, Бинго, как ты с ним познакомился?

— Да обыкновенно. Гляжу, парень оглядывается по сторонам, — стало быть, нервничает. Значит, думаю, помощь нужна. Решил подойти и предложить свои знания, мастерство, опыт, личное обаяние.

— Заткнись, — прервал свидетеля лейтенант. — Это к делу не относится. Говори только по существу. Как началась перестрелка?

— Да обыкновенно началась, господин лейтенант. Как они начинаются, перестрелки? Один стрельнул, потом другой, потом третий, и пошло и поехало.

— По делу… — одернул Бинго лейтенант Гомер.

— Ну выходим мы в галерею, а тут откуда ни возьмись девка. Красивая такая баба — то, что надо. Я и говорю этому парню, что, мол, я ее не знаю, хотя и слышал, что ее зовут Норма Битей.

— Норма Битей здесь?! На станции?! — вскочил со стула лейтенант.

— Полчаса назад была здесь, — подтвердил Бинго.

— Та-ак… — протянул лейтенант и, пригладив волосы, снова сел на стул. Охранявший Джека полицейский позволил себе наглую улыбку, которую Гомер тут же заметил.

— Браст, — сказал лейтенант, — еще раз растянешь подобным образом свою резиновую харю, я тебя в гроб положу вместе с этой улыбочкой. Понял?

— Да, сэр.

— Тогда продолжим. Бинго, кто начал стрелять первым? — решив начать с самого главного, спросил лейтенант.

— Трудно сказать, господин лейтенант. Я, если честно, струхнул очень, а уж когда этот парень стал от пуль уворачиваться…

— Стоп!.. — крикнул лейтенант, да так неожиданно, что у охранника Браста началась икота. — Стоп, Бинго. Вот тут мы подходим к самому главному. Этот парень, — ткнул лейтенант в Джека, — начал уворачиваться от пуль. Правильно я понял?

— Ну, самих-то пуль я не видел. Просто слышно было, как они «фюить-фюить» и в дальнюю стену «хлоп-хлоп».

— Ик! Ик!

— Браст, выйди и попей воды. Пока не перестанешь икать, не возвращайся, — распорядился лейтенант Гомер.

— Ик!.. Да… Ик!.. Сэр… — отозвался Браст и покинул помещение.

— Итак, Бинго, кто же первый достал пистолеты — те двое или этот парень?

— Этого я сказать не могу, потому что, когда я увидел тех двух парней, пистолеты у них уже были. А как они их доставали, я не видел.

— О-хо-хо… — вздохнул лейтенант. — Бинго, тебе никогда не приходилось лечиться у психиатра?

— Нет, сэр. Я вообще очень крепкий здоровьем и за всю жизнь болел только свинкой и триппером, — гордо произнес экскурсовод.

Комментарии(й) 0

Вы будете Первым
© 2012-2019 Электронная библиотека booklot.org