Пользовательский поиск

Книга Особый курьер. Содержание - 80

Кол-во голосов: 0

— Следующий.

Энрике с трудом поднялся со стула и прошел в кабинет. Эти несколько шагов дались ему с трудом, и, увидев кушетку, он тяжело на нее опустился, радуясь, что высидел эту длинную очередь.

— Подойдите, пожалуйста, к моему столу, мистер, я должен заполнить ваши бумаги, — предложил доктор Дрейкер.

Энрике поднял на него глаза, но увидел только расплывающийся силуэт.

— Какого хрена, док? На двери написано — «анонимно».

— Ну конечно, и анонимно тоже, но… Но это будет стоить дороже.

— Я согласен дороже, док Давайте помогите мне скорее, а все эти бумажки писать ни к чему.

— Хорошо. — Доктор поднялся с места и подошел ближе. — Хорошо, я займусь вами, но только после того, как увижу наличные

— О, док, вы же давали клятву Гиппократа, — сморщился от боли Коррадо.

— Ну вот еще глупости, — усмехнулся Дрейкер. — Настоящий врач лечит по последнему слову науки и не сверяется с принципами, которые завещал какой-то мифический Гиппократ.

Энрике попытался дотянуться до кармана брюк, но не смог.

— Хельга, помогите ему, — приказал доктор своей помощнице.

Медсестра подошла к пациенту и засунула руку в указанный карман. Коррадо ойкнул и, несмотря на ранение, усмехнулся:

— Это не бумажник, дорогуша.

— Я это уже поняла, — невозмутимо ответила медсестра и наконец достала бумажник Энрике.

Торчавшие из него банкноты убедили доктора в кредитоспособности пациента, и он удовлетворенно кивнул.

— Вот и чудненько. Огнестрельная рана, мистер?

— Вы удивительно проницательны, док, — невесело усмехнулся Коррадо.

Это прозвучало как команда. Хельга и доктор Дрейкер деловито засуетились и захлопали дверцами шкафов, доставая хромированные коробки с инструментами, флаконы с разноцветными жидкостями и раскладные манипуляторы для извлечения из тела посторонних предметов.

— Ну вот, — окинув взглядом весь набор средств, сказал доктор Дрейкер. — Как говорится, стол накрыт, милости просим.

Энрике помогли лечь на некое подобие операционного стола и с помощью ножниц сняли простреленные пиджак и рубашку.

— Так-так, мистер. Как же это вас угораздило? — спросил доктор.

Энрике почувствовал прикосновение ватного тампона и знакомый запах спирта. Спину приятно холодило, и боль понемногу отступала.

— Какую предпочитаете анестезию? Местную или общий наркоз? — осведомился Дрейкер

— Лучше местную, док, у меня сегодня еще дела.

— Как скажете, — согласился врач, и тут же в спину Энрике вонзилась игла.

Коррадо вздрогнул, а доктор Дрейкер улыбнулся. Он еще не встречал мужчину, который бы не боялся уколов.

Через пару минут спина совершенно потеряла чувствительность, и Энрике почти ничего не ощущал. Лишь по количеству окровавленных инструментов, которые медсестра бросала в ванночку, можно было понять, что операция серьезная. Дрейкер и Хельга почти не разговаривали, и было заметно, что их тандем давно сработался.

В самый ответственный момент доктор захватил пулю в манипулятор, а медсестра навалилась на пациента всем телом Скрипнули крепления операционного стола, затем последовал рывок, и Коррадо на секунду потерял сознание.

Тяжелая пуля звякнула о дно ванночки, и доктор Дрейкер поднес ее к глазам пациента.

— Вот она, ваша обидчица.

— Спасибо, док, — поблагодарил Энрике и только теперь сумел разглядеть доктора.

Дрейкер оказался совершенно лысым, а по всему пространству его безволосой головы были вытатуированы зеленые мотыльки, летевшие куда-то целым роем.

— Сейчас мы вас быстренько заштопаем, и все, — улыбнулся Дрейкер, и они с Хельгой продолжили работу.

Еще через пятнадцать минут рану залепили пластырем и представили пациенту счет на четыреста пятьдесят кредитов.

Когда Энрике расплатился, медсестра вышла в смежное помещение и вернулась с рубашкой и пиджаком. Одежда подошла Энрике по размеру, однако выглядела достаточно поношенно.

— Спасибо, очень кстати, — поблагодарил Энрике. — Сколько я должен за одежду?

— Ничего не должны, — махнул рукой Дрейкер. — Эта одежда достается нам бесплатно.

— Как это?

— Мы снимаем ее с умерших пациентов.

— И часто такое случается?

— Увы, — развел руками доктор, — достаточно часто. Но, как видите, сейчас это нам на руку Нельзя же отпускать вас голым?

Энрике уже оделся и готов был уйти, однако Дрейкер остановил его:

— Сейчас мы вернем вам вашу пулю В качестве, так сказать, сувенира.

В подтверждение слов доктора к Энрике подошла Хельга и протянула руку, на которой лежала девятимиллиметровая пуля с ядовито-красным ободком. Увидев этот предупреждающий сигнал, Коррадо поднял на медсестру глаза и сказал:

— Не вздумайте сжать кулак, дорогуша. Выбросьте ее сейчас же.

— В чем дело, мистер? — улыбнулась Хельга и подбросила пулю на ладони

В момент раздался треск, и помощница Дрейкера как подкошенная свалилась на пол. Доктор бросился приводить ее в сознание, и через минуту медсестра открыла глаза Она удивленно посмотрела на Дрейкера, на Коррадо и спросила:

— Что это было?

— Электрошоковая пуля, дорогуша, — пояснил Энрике.

79

Джек нетерпеливо взглянул на свои часы, затем перевел взгляд на здание администрации порта. Вот-вот должен был подойти курьер с разрешением на вылет. Целых два дня приключений на Крифе были позади, и теперь Джеку твердо обещали отправку

Два часа назад Холланд рассчитался с охранником Рафтером Пришлось заплатить и за оставленный в кафе «сабальер». Рассказывать про обстоятельства утери оружия Джек не стал, сказал лишь, что пистолет украли.

И вот теперь охранник снова появился возле уиндера

— Я думал, вас уже выпустили, сэр, — приветливо улыбнувшись, сказал Рафтер.

— Да нет Как видишь, все еще загораю в этом пыльном мареве.

— Вы правы, сэр, ни хрена не видно. Но мы привыкли — И Рафтер снова заулыбался

Джеку показалось, что охранник ведет себя как-то странно.

— Ты уже чего-нибудь выпил? — спросил он.

— Только лекарство, сэр. Видите, какой у меня идиотский вид — так бывает, когда я выпью лекарство.

— А что за лекарство?

— Врачи прописали, сэр. Чтобы я не слишком часто ходил в атаку на Желтые холмы.

— А-а, припоминаю, — кивнул Джек, — рота капитана Генцеля?

— Приятно, что хоть кто-то, кроме меня, сэр, произносит это имя. — Рафтер просто растаял от счастья.

«И этот человек запросто носит с собой несколько пистолетов», — подумал Холланд.

— Эй, это борт «2978»? — раздался голос курьера, а потом он сам вынырнул из пыльной завесы.

— Да, я вас давно жду, — сказал Джек.

— Будьте с ним внимательны, сэр, — неожиданно прошептал на ухо Джеку Рафтер.

Холланд опасливо на него покосился и взял у курьера долгожданное разрешение. Выпускной код был на месте, и теперь ничто не держало Джека на этой планете. Уже возле самой двери Холланд обернулся и сказал:

— Спасибо за помощь, дружище Рафтер. Желаю тебе победить на Желтых холмах. Тебе и капитану Генцелю.

Рафтер совершенно серьезно щелкнул каблуками и отдал честь, а Джек захлопнул дверь и первым делом пошел проверять груз.

Мешки лежали в том же порядке, что и пару часов назад, и успокоенный Холланд прошел в кабину.

— Ну, поехали, — скомандовал себе Джек и запустил силовые установки. Затем проверил показания приборов и связался с диспетчером.

— Борт «2978», взлет разрешаю, — будничным тоном произнес незнакомый человек, но для Джека эти слова прозвучали как сладкая музыка.

«Вот доберусь до „Декстера-Ш“, заправлюсь, и прямым ходом до пункта назначения».

Оставался последний этап перехода, а там Джека ждали обещанные двести тысяч.

80

За последние четыре часа перехватчики генерала Легмара пять раз вступали в бой с разведывательными отрядами истребителей «харрикен».

Комментарии(й) 0

Вы будете Первым
© 2012-2019 Электронная библиотека booklot.org