Пользовательский поиск

Книга Особый курьер. Содержание - 98

Кол-во голосов: 0

— Это же настоящие орехи, камрад Джек. Их можно есть!

— Да нет, это всего лишь семена, к тому же они протравлены от долгоносика. Есть их нельзя ни в коем случае, — Холланд пытался остановить Харриса, однако тот уже вовсю пускал слюни, и Джек был вынужден разрешить ему взять «одну лишь горсточку».

— Обожаю орехи, — пояснил Харрис, распаковывая один из мешков. — До того люблю их, что могу есть в любом количестве.

Добравшись до семян, он зачерпнул целую горсть и понюхал.

«Неужели съест?» — подумал Джек и сморщился. Семена анунга напоминали дохлых сверчков.

Харрис бросил на Джека благодарный взгляд и начал поедать угощение. Он лихо разжевывал жесткую скорлупу и сосредоточенно работал челюстями, ни на что не отвлекаясь. Длинные пряди немытых волос спадали ему на лицо, и Харрис отбрасывал их назад, продолжая перемалывать драгоценные зерна.

Он быстро съел не одну, а целых три горсти. Джек уже хотел остановить прожорливого камрада, когда по лестнице платформы прогрохотали торопливые шаги и на судно поднялся один из повстанцев:

— Камрад Харрис! Люди Фринслоу в городе! Харрис перестал жевать и, сплюнув жвачку на пол, спросил:

— Где они и сколько их?

— На северной окраине. Мы прочесывали развалины, чтобы найти нескольких беглых горожан, и вдруг на тебе — пулемет! Троих сразу накрыло! А сколько их там — неизвестно. Наверное, тыща…

— «Тыща», говоришь? А ты хотя бы до ста считать умеешь, камрад Суслик?

— Нет, — признался повстанец.

— Я так и понял. Беги к зданию порта и скажи камраду Пентраму, чтобы он взял несколько грузовиков и доставил людей на северную окраину. Куда подгонять машины, знаешь?

— К трубе?

— Правильно.

Камрад Суслик выскочил из уиндера, и его башмаки снова загремели на лестнице.

— Видишь, как оно получается? Враги повсюду, а у нас нет даже оружия. — Харрис вздохнул и снова посмотрел на мешки с семенами.

Решив хоть как-то его отвлечь, Джек сказал:

_ Кое-какое оружие у меня есть.

_ Где?

— Здесь, на судне. Называется «Рунельда». Автоматическая 45-миллиметровая пушка.

— Покажи!.. — мгновенно возбудился Харрис.

— Ты ее не увидишь — она стоит в специальной нише под обшивкой.

— Ну так давай ее снимем, — сразу предложил Харрис.

— Это не так просто, камрад, пушка очень тяжелая.

— А мы людей пригоним — хоть тысячу.

— Не знаю, получится ли? — пожал плечами Джек. — Вот если бы натаскать в баки топлива, тогда можно было бы взлететь и стрелять куда хочешь.

Харрис хитро улыбнулся и погрозил Джеку пальцем:

— Ты парень не промах, камрад Джек, но и мы не дураки. Если ты взлетишь, то только мы тебя и видели.

— Ты мне не веришь? — оскорбился Джек.

— Не верю. Ты стал камрадом только сегодня, а до этого был сам по себе.

— Хорошо, я могу доказать тебе, что камрад Джек — это настоящий камрад. Пошли в кабину.

Холланд провел длинноволосого к стрелковому джойстику и включил механизм, убирающий защитный колпак.

Никаких целей перед уиндером не было, только пара складов, но Джек, решил, что сойдет и это.

— Ну что, ты готов? — спросил он.

— Готов, — кивнул Харрис.

— Тогда смотри. — Джек нажал на спуск, и ожившая «Рунельда» выбросила два десятка снарядов.

Они красиво пронеслись над заброшенными платформами и ударились в стену склада, выбив из нее фонтаны кирпичных обломков.

— О!.. О-о!.. — только и мог сказать камрад Харрис, пораженный увиденным, — А давай сметем остатки гражданской милиции! А?

— Ты имеешь в виду тех парней, что засели в арсенале?

— Ну конечно.

— Но ведь судно смотрит в другую сторону.

— А мы его развернем! Обязательно развернем! Все, я прямо сейчас бегу за людьми, и ты со мной, на всякий случай.

— Хорошо, — пожал плечами Джек. — Я не против.

98

Камрад Харрис мчался как пустынный шакал и все время оборачивался и подгонял Холланда:

— Давай, камрад Джек, не отставай! «Рунельда» должна нам послужить!

Впереди горел резервуар с топливом, и черный дым поднимался к небу. Когда внезапные порывы ветра прибивали его к земле, дышать становилось невозможно.

Джек бежал сквозь клубы стелившейся копоти, проклиная все на свете и тот день, когда согласился на авантюру с доставкой семян.

«Качал бы сейчас дерьмо в тепле и сытости, так нет же, захотелось денег побольше — вот и отрабатывай теперь!»

Думая о своем, Холланд продолжал бежать и даже не успел испугаться, когда вокруг него взлетели фонтаны земли

— Падай, камрад, падай! — закричал прятавшийся за бетонной глыбой повстанец

Джек упал на живот и ползком добрался до убежища, где уже сидел Харрис.

— Надо же, — сказал он, — а я уже надеялся, что твои часики станут моими!

Из-за угла полуразрушенной постройки выскочил человек. Он добежал до укрытия и сел на землю возле Джека. Затем сменил магазин автомата и пожаловался:

— Пулемет с башни бьет — голову не поднимешь.

— Так ведь там была наша позиция, — заметил Харрис.

— Была, — кивнул повстанец, — только нас оттуда выбили.

— Как выбили? — вскричал Харрис — А где Чемуль?

— Он под самыми стенами арсенала. С ним триста человек Если бы не этот пулемет, мы были бы уже внутри.

— Ну так бейте по нему из лаунчеров! — продолжал командовать Харрис.

— Да били мы и из лаунчеров — стены толстые, у нас столько ракет нету, чтобы их разрушить.

— А что это горит, танкер? — полюбопытствовал Джек.

— Танкер, — подтвердил другой повстанец c перевязанной$7

— Значит, топлива в порту больше нет?

— Почему нет? Там за арсеналом еще несколько больших емкостей.

— Понятно, — кивнул Джек, услышав хорошую новость

— Знаешь, что я думаю, — сказал Харрис, — ведь эта башня видна с платформы.

— Ну и что, все равно судно к ней кормой повернуто, — заметил Джек.

— Об этом не беспокойся, камрад. Сейчас соберем людей и пойдем разворачивать твой корабль

Джек ничего не сказал и только пожал плечами. Он плохо представлял, как можно вручную развернуть многотонный корабль.

99

Федеральный инспектор Ральф Паккард находился в своей каюте, используя положенный час послеобеденного отдыха. Его строгий китель висел на стуле, а на ногах инспектора были мягкие войлочные тапочки.

В таком домашнем виде Ральфа Паккарда на линкоре не видел никто, поскольку должность федерального инспектора подразумевала статус сверхчеловека и соответствующее этому статусу поведение. Инспектор держал под постоянным контролем все действия миротворцев, а потом по личному шифрованному каналу сообщал свое особое мнение наверх.

В дверь постучали. Паккард оставил недопитую чашку кофе, затем надел китель и ботинки. Глянув в зеркало и удостоверившись, что выглядит должным образом, он открыл дверь.

— Прошу прощения, сэр, но вы сказали срочно.

— Да, майор, все в порядке. Давайте документы.

Начальник разведотдела передал инспектору папку и удалился, а Паккард плотно прикрыл дверь и снова вернулся к домашней форме одежды. Затем залпом допил остывший кофе и сел за письменный стол.

«Ну вот, я опять работаю в часы отдыха. А надо бы поберечься — сердце пошаливает, и залеченная астма возобновляется. Нужно отдыхать… Нужно больше отдыхать».

Усилием воли Ральф Паккард заставил себя закрыть папку и вернуться на диван. Он вытянул ноги и уставился в потолок — раньше такое бесцельное занятие помогало расслабиться. Но только не сейчас. Инспектор посмотрел на часы — до окончания послеобеденного отдыха оставалось двадцать семь минут.

Паккард ворочался, вздыхал, но сопротивлялся недолго и в конце концов вернулся за рабочий стол Он открыл папку и погрузился в изучение документов.

По фотографиям, сделанным с небольшой высоты, можно было понять, что город Рурчин, опора безопасности на материке Конго, захвачен невесть откуда взявшимися вооруженными людьми. Бесстрастные фотороботы фиксировали, как агрессоры убивали и грабили население, прочесывали окраины и штурмовали район порта. Там, на материке, происходите то, чего просто не могло случиться, и появление тысяч солдат было совершенно необъяснимо.

Комментарии(й) 0

Вы будете Первым
© 2012-2019 Электронная библиотека booklot.org