Пользовательский поиск

Книга Защитник. Рука закона. Содержание - Глава 1. Город зеркал

Кол-во голосов: 0

Он посмотрел на меня как на дурака:

— Не догадались? Три года назад я надеялся, что диабет удастся излечить трансплантацией. Когда государственные больницы не смогли помочь, я отправился к органлеггеру. Мне повезло, что вчера он все еще был при деле.

Он ссутулился. Гнев, казалось, полностью покинул его.

— Потом я полгода пробыл в поле, ждал, когда заживут шрамы. Жил в темноте. Я взял с собой вон тот походный фонарь. — Он горько рассмеялся. — И бросил эту идею, заметив, что стены дымятся.

Стена над столиком выглядела обожженной. Мне следовало раньше обратить на это внимание.

— Не купался, — продолжал он. — Не рисковал пользоваться водой в таком большом количестве. Практически не было возможности делать физические упражнения. Но есть-то надо было? И вот все насмарку.

— Не расскажете ли, как найти органлеггера, с которым вы имели дело?

— У вас, я вижу, сегодня праздник, Гамильтон? Хорошо, почему бы и нет. Толку вам от этого не будет.

— Почему?

Петерфи очень странно посмотрел на меня.

И вдруг повернулся и побежал.

Он застал меня врасплох. Я прыгнул за ним. Что у него на уме, я не знал; из квартиры был только один выход, исключая балкон, но Петерфи направлялся не туда. Он как будто хотел достичь глухой стены… к которой был приставлен столик с фонарем. Я увидел ящик в столике и подумал: пистолет! Ринувшись за Петерфи, я схватил его за запястье как раз в тот миг, когда он дотянулся до выключателя над столиком.

Я попытался оттащить его… и тут включилось поле.

Я держал руку до локтя. За ней все потонуло в фиолетовом мерцании: Петерфи отчаянно дергался в низкоинерционном поле. Я не отпускал его, пытаясь понять, что происходит.

Второй генератор был где-то поблизости. В стене? Теперь, с близкого расстояния, я заметил, что выключатель недавно врезан в стену. Наверное, там дальше кладовка и в ней генератор. Петерфи продырявил стену и поставил выключатель. Ну да, на что же еще ему было тратить полгода досуга?

Нет смысла кричать о помощи: звукоизоляция тут слишком современная. А если я не отпущу Петерфи, он через несколько минут умрет от жажды.

Нога Петерфи двигалась прямо к моей челюсти. Я кинулся на пол, и край подошвы едва не оторвал мне ухо. Мне удалось вовремя перекатиться вперед, чтобы ухватить его за щиколотку. Снова фиолетовое трепетание, и его другая нога бешено вылетела из поля. В мускулы поступало слишком много конфликтующих нервных импульсов. Нога дергалась, как некое умирающее существо. Если я не отпущу его, он разорвется на дюжину кусков.

Я не заметил, как он опрокинул столик, но тот вдруг оказался лежащим на боку. Верх стола, в том числе и ящик, находился далеко за пределами поля. Фонарик лежал как раз рядом с фиолетовым мерцанием его руки.

Ладно. До ящика он не дотянется: его рука, покинув поле, не будет получать согласованных сигналов. Я могу отпустить его ногу. Невыносимая жажда заставит его отключить поле.

А если не отпущу, он там умрет.

Это смахивало на борьбу однорукого пловца с дельфином. Я все-таки держал Петерфи и одновременно пытался отыскать ошибку в моих рассуждениях. Его свободная нога казалась сломанной по крайней мере в двух местах… Я уже хотел было отпустить его, когда головоломка наконец сложилась.

На меня с презрительной ухмылкой воззрились лица с обгорелыми костями.

Команда руке: ДЕРЖИСЬ! Не понимаешь? Он пытается схватить фонарь!

Я держался.

Вскоре Петерфи перестал дергаться. Он лежал на боку, его лицо и руки светились голубым. Я пытался понять, не прикидывается ли он, и тут голубое сияние вокруг его лица погасло.

Я впустил их. Они огляделись. Вальпредо пошел искать шест, чтобы достать до выключателя. Ордас поинтересовался:

— Обязательно было его убивать?

Кивнул на фонарь. Он не понял.

— Я был слишком самоуверен, — сказал я. — Мне не следовало входить одному. Он уже убил двоих этим фонарем. Органлеггеров, которые дали ему новую руку. Не хотел, чтобы они проговорились, поэтому сжег их лица и вытащил тела на движущийся тротуар. Вероятно, привязал их к генератору, а потом спустил на тросе. При включенном поле все это весило не более пары фунтов.

— Фонарем? — Ордас немного подумал. — Да, конечно. Он бы излучал свет в пятьсот раз большей мощности. Хорошо, что ты сообразил.

— Так ведь я куда дольше имею дело со всякими научно-фантастическими устройствами, чем ты.

— И на здоровье, — ухмыльнулся Ордас.

Кукла из лоскутов
Глава 1

Город зеркал

Мы падали с востока на запад, спускаясь к Луне по обычной изящной пологой дуге. Ради более живописного вида наш пилот отключил освещение в кабине. Пока мы снижались, солнце зашло. Том Рейнеке загораживал обзор, но я, дав глазам привыкнуть, ухитрился выглянуть.

Внизу было темно. Отсутствовал даже свет Земли: «новая» Земля виднелась лишь тонким осколком на восточном небе. Черные тени гор надвигались на нас, вставая из-за западного горизонта.

Рейнеке помалкивал.

Это было что-то новое. Том Рейнеке попытался взять у меня интервью еще до того, как мы взлетели с Аутбек-Филда в Австралии. Примерно в следующем духе. На что это похоже — там, среди летающих гор? В самом ли деле я убил органлеггера при помощи парапсихологических сил? Будучи человеком многих культур — мальчик с фермы в Канзасе, семь лет астероидных разработок, пять лет в полиции ООН, — считаю ли я себя идеальным делегатом Конференции по пересмотру Лунного законодательства? А не буду ли я столь добр, чтобы показать воображаемую руку? И так далее.

Я признал себя либералом и отверг допущение, что являюсь ведущим экспертом Солнечной системы по лунному законодательству, хотя бы потому, что ни разу не был на Луне. После этого я ухитрился заставить его рассказать о себе. Он ни разу не прервался.

Репортер-плоскоземелец был маленьким и пухлым гладко выбритым шатеном, только вступившим в третье десятилетие жизни. Уроженец Австралии, получивший образование в Англии, он никогда не бывал в космосе. Из школы журналистов прямиком угодил на работу в Би-би-си. О себе он порассказал немало. Так молод и уже летит на Луну! Станет свидетелем дискуссии, способной повлиять на всю будущую историю! Он выглядел увлеченным и недалеким. Интересно, скольким более взрослым и опытным журналистам предпочли его кандидатуру.

Но теперь он внезапно замолк. Более того, вдавил пальцы в жесткие пластиковые ручки кресла.

Надвигались черные тени гор Даламбера[32], смахивавшие на поломанные зубы некоего божества, готовые вцепиться в нас.

Мы пролетели низко над горами, почти между вершинами, продолжая снижаться. Теперь ландшафт под нами казался изгрызенным — его почти сплошь покрывали старые и новые метеоритные кратеры. Свечение по курсу превратилось в длинную цепочку освещенных окон: это был западный фасад Хоувстрейдт-Сити. Продолжая замедляться, мы миновали северную часть города и обогнули его. Город выглядел как окаймленный светом квадрат, внутри которого вспыхивали странные отблески: большей частью зеленые, но были и красные, желтые, коричневые.

Корабль завис и сделал посадку к востоку от города, у края кольцевого вала кратера Гримальди. При касании не поднялось и облачка пыли. За последнее столетие здесь опустилось столько кораблей, что всю пыль давно смело.

Том Рейнеке наконец отпустил подлокотники кресла и смог дышать. Он вымученно улыбнулся:

— На минуту струхнул.

— Но ведь вы не испугались по-настоящему? Вы даже не можете представить, какие проблемы возникают при такой посадке.

— Как? Что вы имеете в виду? Я…

— Успокойтесь, это шутка. — Я рассмеялся. — Люди прилуняются уже полтораста лет, и за это время произошли только две аварии.

Мы вежливо выискивали пространство, чтобы облачиться в скафандры.

Комментарии(й) 0

Вы будете Первым
© 2012-2019 Электронная библиотека booklot.org