Пользовательский поиск

Книга Меч Лета. Содержание - Глава XXVIII. Говори с головой. Кроме нее-то, у него больше ничего нет

Кол-во голосов: 0

– Не надо было устраивать слежку за мной, – огрызнулась Сэм.

– Фи! – Блитцен поправил шляпу. – Кому надо было следить за тобой, валькирия. Мы просто ищем одно и то же. Меч.

Хэрт, все еще валявшийся на спине, показал из лежачего положения:

– Убейте ее, пожалуйста, кто-нибудь.

– Он это что – вздумал показывать мне неприличные жесты эльфов? – свирепо воззрилась на него Сэм.

– Ошибаешься. Это просто АЯЖ – Американский Язык Жестов, – скороговоркой выпалил я, пока она не открыла вновь военные действия.

– Альфский Язык Жестов, – уточнил Блитц.

– Не важно, – поднял я ладони вверх. – Устраиваем перемирие и пытаемся договориться. А перебить друг друга, если понадобится, успеем и позже.

Сэм походила взад-вперед, бормоча себе что-то под нос, и в результате ей удалось отыскать сперва свой топор, а потом мой меч.

«Вот умница, Магнус, – пронеслось у меня в голове. – Теперь у нее все оружие».

Она кинула меч в мою сторону.

– Не надо мне было выбирать тебя для Вальгаллы.

Блитцен хмыкнул.

– Ну, на это никто из нас точно уж возражать не станет. Если бы ты не встряла тогда на мосту…

– Встряла? – вырвался у нее возмущенный вопль. – Да я забрала его уже мертвым. Ты и твой эльф что-то не очень ему помогли своими пищащими стрелами и дурацким дорожным знаком.

Блитц гордо выпрямился во весь рост и выпятил грудь, отчего, впрочем, не сделался ни грознее, ни выше.

– Спешу довести до вашего сведения, что мой друг – великий волшебник рун.

– Да неужели? – без тени почтения проговорила Самира. – Мне как-то было не очень заметно, чтобы его волшебство подействовало на мосту против Сурта.

У Хэртстоуна сделался оскорбленный вид.

– Применил бы, – просигнализировал он. – Но меня отвлекли.

– Вот именно, – поддержал его Блитц. – А что до меня, валькирия, то я обладаю множеством навыков.

– Например? – задиристо осведомилась Самира.

– Например, я в первую очередь привел бы в порядок ваш безобразный костюмчик, – не остался в долгу обиженный гном. – Носить куртку такого цвета с зеленым платком – совершеннейший моветон.

– И кто это, интересно, мне здесь дает советы по стилю? – уперла она руки в бока. – Гном в лыжном шлеме и темных очках?

– У меня проблема во взаимоотношениях с солнечным светом, – закипятился Блитц.

– Ребята, прекратите. Заранее вам благодарен, – прервал их я и помог Хэрту подняться на ноги.

Он, кидая сердитые взгляды на Сэм, принялся собирать в кисет свои плашечки с рунами.

– Так, – снова заговорил я. – А теперь, Сэм, скажи, зачем ты ищешь меч?

– Затем, что он – мой единственный шанс. Затем, что… – Голос у нее дрогнул, и ярости как не бывало. – Затем, что я посчитала твою глупую храбрость достойной. Я наградила тебя Вальгаллой и в результате пожертвовала всем. Если я найду меч, есть надежда, что таны меня восстановят в правах. Я докажу им, что я… что я не…

– Не дочь Локи? – спросил ее Блитцен, но на сей раз в его голосе не прозвучало никакого ехидства.

Сэм опустила топор.

– Вот это мне было бы отрицать просто глупо. Но я работаю не на своего отца, а на Одина и верна ему.

Хэртстоун смерил меня критическим взглядом, в котором легко читалось: «И ты можешь такому верить?»

– Да, я ей доверяю, – произнес я отчетливо вслух.

– Это тоже тебе подсказывает твой баночный инстинкт? – проворчал Блитц.

– Возможно, – ответил я. – Слушайте, мы все четверо хотим найти меч, ведь так? И хотим, чтобы он не попал в руки Сурта.

– Если только Сурт уже не успел его получить, – подхватила Сэм. – И если сумеем разобраться в происходящем. И если предсказание норн окажется не таким ужасным, как прозвучало.

– Есть единственный способ это выяснить, – поднял Блитц вверх свою сумку для боулинга.

Сэм чуть попятилась.

– Что там?

Хэрт, сложив ладонь ковшиком, дважды хлопнул себя по плечу: знак босса.

– Ответы, – сказал Блитц. – Хотим мы этого или нет, но должны посоветоваться с Капо.

Глава XXVIII

Говори с головой. Кроме нее-то, у него больше ничего нет

Мы следом за Блитцем спустились по эспланаде к причалу с покосившимся полосатым столбом.

– Здесь летом катаются на гондолах, – сказал я, глядя на ледяную воду лагуны. – Но не думаю, что ты сейчас хоть одну найдешь.

– Нам сейчас просто нужна вода. – С этими словами Блитц сел на пристань и, потянув за «молнию», раскрыл свою сумку.

– О боги! – едва глянув внутрь, воскликнула Сэм. – Это что, человеческие волосы?

– Волосы? Да. Человеческие? Нет, – отрывисто проговорил Блитц.

– Ты хочешь сказать… – Сэм в полной оторопи прижала к груди скрещенные руки. – Нет, не может этого быть. Ты шутишь или действительно на него работаешь? И принес сюда?..

– Он настаивал.

Блитц раздвинул и опустил края сумки, и нам явилась оттуда… Ну да. Ни больше ни меньше. Отрубленная голова. И хотите верьте, хотите нет, но после двух дней, проведенных в Вальгалле, я этому даже не удивился.

Лицо у отрубленной головы было явно мужского пола. Кожа сморщена, как у печеного яблока. Клочки рыже-ржавых волос прилипли к черепу. Кожа вокруг плотно сомкнутых впавших век потемнела. Поросший густой бородой подбородок по-бульдожьему выдавался вперед, обнажая кривой частокол нижних зубов.

Блитц совершенно бесцеремонным образом плюхнул голову вместе с сумкой в воду.

– Слушай, чувак, боюсь, речному начальству это совсем не понравится, – заметил я.

Голова покачалась немного. Вдруг вода возле нее закрутилась, пошла пузырями. Лицо начало раздуваться и розоветь. Морщины на коже разгладились. И этот мужик без тела открыл глаза.

Сэм с Хэртом разом рухнули на колени, и она наградила меня тычком в бок, призывая последовать их примеру.

– Лорд Мимир, вы нам оказываете большую честь, – почтительно обратилась к голове Сэм.

Лорд Мимир открыл рот, исторгнув фонтан воды, а из глаз, ноздрей и ушей у него ее вылилось еще больше. Ну вылитый сом, которого только что вытащили со дна озера.

– О, как же я ненавижу… – Голова вновь исторгла солидную порцию влаги, и глаза его, которые были до этого мига белыми, обрели ярко-синий цвет. – Как же я ненавижу, когда приходится путешествовать в этой сумке!

Блитцен отвесил ему поклон.

– Извините, Капо, но выбор-то невелик. Либо сумка, либо аквариум, а он, как известно, средство для путешествия ненадежное. Чересчур легко бьется.

Голова заклокотала. Синие ее глаза, скользнув по лицам присутствующих, остановилась на моем.

– Долгий путь мне пришлось проделать, сын Фрея, чтобы поговорить с тобой. Надеюсь, ты это оценишь.

– Следовательно, вы и есть тот самый таинственный и секретный босс, – покивал ему я. – Выходит, Хэрт с Блитцем пасли меня целых два года по приказу отрубленной головы?

– Я бы на твоем месте, юнец, проявил бы все-таки уважение. – Голос Мимира напомнил мне голоса грузчиков из «Юнион Холла», легкие которых были наполнены смесью табачных смол и морской воды.

– Говорил же тебе: «Капо», – хмуро на меня глядя, зажестикулировал Хэрт. – К-А-П-О. Перевод с итальянского – голова. Так чему же ты удивляешься?

– Я Мимир, – объявил Капо-Голова, он же босс. – Когда-то я был одним из могущественных асов. Потом разразилась война с ванами. А в настоящее время у меня собственное предприятие.

Внешность Мимира была столь отталкивающей, что я не мог точно определить: разозлился он на меня или у него просто рожа такая страшная?

– Вы на меня злитесь из-за того, что Фрей отрубил вам голову? – спросил я.

– Злюсь? – хмыкнул он. – Отнюдь. Если бы это случилось, ты сразу бы понял.

Мне сделалось любопытно, как такое на нем отражается? Может быть, начинает еще свирепее булькать?

– Твой отец был и впрямь отчасти причастен к тем обстоятельствам, в силу которых я лишился своего тела. Согласно условиям мирного договора, боги той и другой стороны обменялись пленными. Фрей и его отец Ньёрд стали жить в Асгарде, а я вместе с асом Хёниром перебрался в Ванахейм.

Комментарии(й) 0

Вы будете Первым
© 2012-2019 Электронная библиотека booklot.org