Пользовательский поиск

Книга Клиника «Амнезия». Переводчик: Бушуев А. В.. Страница 37

Кол-во голосов: 0

– Большой у вас попугай, – произнес я.

– Вообще-то это красный ара, – сообщил Рей. – Правда, он не очень жалует людей. А все из-за наших друзей, обитающих вон на той горе.

– Под куполом? – спросил Фабиан, ставя стул на место. – Мы как раз хотели спросить вас, что это такое.

– Вообще-то мы сами толком не знаем, – немного растерянно заговорил Рей, не сводя с попугая взгляда. – Туда подъезжают полные лодки людей, но мы никогда их не видим. Место это полностью изолировано. Если не ошибаюсь, купол построил какой-то толстосум. Он устроил там что-то вроде дома отдыха.

– Но наверняка вы этого не знаете, – уточнил Фабиан.

– Откуда мне знать? Может, ты что-нибудь знаешь?

Я бросил на Фабиана предостерегающий взгляд. В ответ он показал мне язык.

– Похоже, это своего рода закрытый клуб, – продолжил Рей. – Может, даже отель. Но если это отель, у него почему-то нет названия. Одно я знаю наверняка: он не имеет делс местными торговцами.

– Почему?

– Потому что им туда не попасть. Когда строили этот купол – примерно шесть лет назад, – то соорудили дорогу на сваях, по которой на гору доставляли строительные материалы. После того как купол был построен, ее разрушили. Теперь туда можно добраться только на лодке. Или, если у вас есть такая возможность, на вертолете. – Рей презрительно фыркнул. – Совсем как в фильмах про Джеймса Бонда.

– Круто, – восхитился Фабиан.

– Я раньше не раз пытался забраться на эту скалу, просто из интереса к населяющим ее животным – в том месте когда-то обитала целая колония редких песчаных ящериц. Но эти люди начисто смели оттуда всю живность. Они срезали верхушку скалы и вырыли фундамент, прежде мы успели понять, что происходит. Разные там гринписовцы наверняка пришли бы в ярость, узнай они, что здесь творится. Скорей всего эти ребята неслабо подмазали кого-то из высокопоставленных чиновников.

– Неужели их никак нельзя было остановить?

– Я как-то раз отправился туда сразу после того, как там началось строительство. Хотелось взглянуть, как там идут дела, и, может, даже с кем-то поговорить. Оказалось, с такими людьми невозможно найти общий язык, вы понимаете, что я имею в виду? После разговора с ними мне расхотелось совать туда нос. Во всяком случае, однажды, когда еще велись строительные работы, я нашел этого красавца, – Рей показал на попугая, – в воде у подножия скалы. Он отчаянно барахтался и едва не утонул, потому что оба крыла были переломаны. Одному Богу известно, что с ним случилось. Может, те парни срубили дерево, на котором сидела птица. Как бы то ни было, крылья были сломаны, и он не мог летать. Теперь он живет у нас, и мы кормим его так, что он едва может ходить. Верно, парень?

–  Акр-р.

– Ужасно, – прокомментировал я. – Чему ж тогда удивляться, что он такой агрессивный.

– Он вообще-то безобидный. Просто любит клевать мою мебель. Старайтесь держаться подальше от его клюва и носите с собой какое-нибудь угощение, чтобы он постоянно вам радовался. И тогда все будет в порядке.

Я подумал, что Фабиан расстроится, услышав версию, опровергавшую его предположения относительно загадочного купола, но он, похоже, не обратил внимания на слова Рея.

– Какие такие угощения? – спросил он. – На моем теле лишнего мяса нет. – С этими словами он неожиданно схватил в охапку Сол. – Но мы, возможно, сумеем отыскать где-нибудь поблизости вот такую вкусную закуску.

Фабиан поднял девочку на руки и подтащил к попугаю. Сол что-то пискнула, а затем разразилась хохотом. В следующее мгновение они со смехом повалились на пол. Они, хихикая, катались на перепачканных песком половицах, когда лиио Фабиана неожиданно приняло серьезное выражение. Он поспешно выставил руку, чтобы Сол случайно не ударилась головой. Попугай тем временем клювом выдолбил из ножки стол а щепку, издал очередной зобный крик и облегчился прямо на пол.

–  Арк-к!

– Спокойно, приятель, – примирительным тоном произнес Рей. – Ты им показал.

Рей налил нам жуткую дозу невообразимо сладкого кофе и сказал:

– Нужно как можно быстрее выйти в море, потому что погода скоро изменится. Береговая охрана сообщила, что днем ожидается шторм. Сейчас как раз наступает сезон штормов. Вы же знаете, что такое Эль-Ниньо. Извините парни, но не я тут устанавливаю правила.

– Мы будем готовы через пять минут, – пообещал Фабиан, вставая из-за стола.

– Мы действительно отправимся на поиски сокровищ? – обратилась Сол к отцу. По всей видимости, Фабиан настроил ее на будущие авантюры.

– Конечно, малышка, – ответил Рей. – Только не забывай: путешествовать с надеждой в сердце лучше, чем наконец достичь берега.

– Хорошо, папа, – ответила Сол. Она пыталась засунуть раковину себе в ухо и потому не слишком внимательно слушала отца.

– Как вы сказали? – переспросил Фабиан.

– Это цитата из Роберта Льюиса Стивенсона. Имеется в виду следующее: то, что ты видишь в путешествии, гораздо важнее конечной цели самого путешествия. Вы, парни, книги-то читаете?

– Как скажете, дружище, – невпопад ответил Фабиан и, когда Рей отвернулся, изобразил, будто стреляет себе в висок из револьвера. Пока мы шагали к нашему домику, он пробормотал: – Чертовы хиппи. Представляешь, каково иметь такогоотца?

– А у тебя сегодня хорошее настроение, – заметил я. Фабиан на мгновение остановился и огляделся по сторонам.

– Точно, мне тоже так кажется. Это потому, наверное что я далеко от дома.

– А я было подумал, ты расстроишься из-за того, что Рей рассказал о куполе на горе.

– Шутишь? Это настоящая фантастика. Мне определенно тут нравится. Хотел бы я остаться здесь этак на недельку.

– Интересно, каким же образом?

– Не знаю, сейчас всего лишь пятница. У нас в запасе еще двое суток, так что давай радоваться жизни, пока есть такая возможность.

В массивной рыбацкой лодке Рея нас было четверо. Сам Рей сидел на корме, управляя судном. Я расположился на скамейке напротив. Фабиан и Сол улеглись на носу и, передавая друг другу бинокль, наблюдали за пеликанами и хвостами китов. Судя по всему, неприязнь их первой встречи уступила место дружбе – они все утро дурачились вместе, общаясь с явным удовольствием. Минувшей ночью Фабиан даже признался мне, что хотел бы иметь такую младшую сестру, как Сол. Меня, честно говоря, порадовало его признание. Сол стала для Фабиана своего рода неожиданным утешением и, судя по всему, доставляла ему немалую радость.

Остров медленно вырастал из-за линии горизонта, напоминая темный каравай хлеба в печи. Повсюду кружились птицы, то падая с высоты вниз, то стремительно взлетая ввысь, атакуя остров, как будто тот был живым существом, причем достаточно крупным, чтобы в обмен на санитарный уход дать приют более мелким созданиям. Каждый раз, когда я бросал взгляд на воду, она меняла оттенок. Ближе к материковому берегу она была буро-кофейного цвета; на некотором расстоянии от него сделалась сероватой, а когда мы почти достигли нашего места назначения, осветлилась еще больше. Через какое-то время я заметил плавающую вверх брюхом дохлую рыбешку и подумал о затонувшем сокровище. Мы приблизились к небольшой бухте с причалом, на который в данный момент высаживались с катера туристы. Рей не обратил на это место никакого внимания, снова запустил мотор лодки и повез нас к следующей бухте, где высадиться можно было лишь на черные глыбы давно остывшей лавы. Для высадки на остров, пояснил Рей, нужно особое официальное разрешение, потому что это место считается природным заповедником. Он честно признался, что такого разрешения у него нет и потому наша высадка должна пройти с максимальной осторожностью.

Вода в бухте была цвета бутылочного стекла. Здесь буйно разрослись ветви кораллов, основной пищей которым служили бесчисленные косяки крошечных рыбешек. Рей пришвартовался, видимо, в своем любимом месте, где было легче всего причалить к берегу и где лодка, укрытая огромными глыбами пемзы, была надежно спрятана от посторонних глаз.

37

Комментарии(й) 0

Вы будете Первым
© 2012-2018 Электронная библиотека booklot.org